Мартирос и Газарос Сарьяны — две вершины одной горы.

Мартирос Сарьян Три возраста

«Ищите меня в том, что я пишу»

Антуан де Сент-Экзюпери.

Каждая историческая эпоха имеет свой характер, а каждое произведение искусства — порождение своей эпохи и выражение этого характера. Каким случайным мог бы показаться ход истории искусств, если бы не был своеобразным отражением исторических веяний. Искусство ХХ века пленило нас разнообразием стилей и творческих. Среди этого разнообразия можно было встретить как эксперименты, изжившие уже в себя ХХ веке, так и художественные явления, во многом определившие ход истории искусств уже в нынешнем веке: неоромантизм, неомодернизм, символизм, сюрреализм, неоклассицизм и другие.

Большинство направлений в современном искусстве объединены высокой идеей — идеей не новой: «всегда актуальной — идеей служения человеку, а через него — народу своему, своей нации»: «Искусство — не внешнее украшение, не излишество, оно не рождается от избытка счастья радости нации или личности, ну является памятником внутреннего настроения и их миросозерцания: будь то радостью или крайним несчастьем — все равно» [1].Прекрасным выражением национального самосознания в современном искусстве ХХ века и, в частности, в современном армянском искусстве, стало творчество двух замечательных личностей — отца и сына Сарьянов.

Видео

Мартирос и Газарос Сарьяны

Каждый из них выбрал свой путь: Мартирос Сарьян стал художником, обретшим мировую известность, Газарос Сарьян — талантливым композитором, видным музыкальным и общественным деятелем, выдающимся педагогом. На долю каждого из них выпала непростая судьба, беззаветное служение делу заставляло не обращать внимания на трудности и идти вперед, совершенствуя свое мастерство.

Мартирос Сергеевич Сарьян — основоположник армянской советской живописи, он прошел огромный творческий путь, который озаряла безграничная любовь к Армении. «Армянскую историю, многовековую армянскую поэзию он не просто знал, а на протяжении десятилетий любовно и неустанно изучал, как зрелый, разносторонний ученый-востоковед: для него эта история и эта поэзия, наряду с жизненным укладом армян, были изначальной, самой близкой чувству и воображению духовной средой, так сказать, первым кругом земного бытия»

Стиль Сарьяна представляет собой сложный сплав традиционно армянских, русских и французских стилистических концепций. В его формировании большую роль сыграла первую в очередь русская школа живописи, так как Сарьян учился у русских художников Валентина Серова и Константина Коровина.

Мартирос Сарьян с женой и детьми

В стиле Сарьяна также ощущается несомненное влияние представителей французской современной школы, особенно Матисса и Гогена. Тем не менее, впитав в себя и пропустив сквозь призму своего мироощущения основные достижения классической и современной живописи, Сарьян создал неповторимый художественный стиль, свой особый почерк, особый мир.

Творческое наследие Сарьяна-отца впечатляет своим разнообразием. Он автор около 3000 полотен: пейзажей, портретов, натюрмортов. Основной темой его картин, особенно в зрелом периоде, стала Армения. Мечтательность сказочность раннего периода уступили свое место «поэтической конкретности»: Армения предстала перед зрителем как расстилающийся ландшафт — вдалеке гряда гор, ниже — цветущие долины, поля, залитые солнечным светом, на переднем плане какая-либо фигура: крестьянин, или группа людей, камней, деревьев. Таковы «Горы. Армения» (1923), «Арагац летом» (1922), «Армения» (1923), пронизанные не только особым настроением, «духом национальным» но и выходящие в сферу наднационального, обобщающего идею величия и красоты природы вообще.

Центральное место в творчестве Сарьяна занимает цикл картин «Моя родина» (1930-1960-е), в котором талант художника раскрылся с особой глубиной. Основой цикла явились пейзажи и пейзажно-жанровые картины. Здесь Сарьян выразил себя прежде всего как эпический художник. Посредством этих полотен он словно рассказал большую повесть жизни и о судьбе, о смысле бытия своего народа: истории о природе, быте, прошлом, настоящем будущем и, самое главное, о любви к своей Армении. Картины «Арарат из Двина» (1952), «Колхоз села Кариндж» (1952), «Араратская долина из Двина» (1952) насквозь пронизаны солнечным светом и воздухом. Стройность и отсутствие тяжеловесности композиции органично сочетались здесь с философской глубиной и пространственной протяженностью. Почерк художника обрел особую филигранность в двух картинах «Армения» (обе — 1934), «Арарат» (1934), а также эпичность в полотнах «Арарат и Рипсиме» (1945), «Обрыв на склоне Арагаца» (1958).

Все творчество Сарьяна явилось гимном любви к родной земле, отразило его художественное кредо: «радость создавать». Его солнечное искусство стало одной их ярчайших страниц истории Армении и мира.

Мартирос Сарьян. «Моя семья» (1929, собрание ГТГ) | art-catalog.ru

Имя Газароса Сарьяна — замечательного композитора и педагога, видного общественного деятеля, преданного своей стране, неразрывно связана с историей и культурой Армении. Будучи сыном великого художника современности, в своем творчестве Сарьян-сын продолжил традиции семьи, поиски новых путей самовыражения в сфере музыки, в композиции, позже — в области и педагогики культурно-общественной деятельности.

Мартирос Сарьян. «Горы. Армения» (1923, собрание ГТГ) | art-catalog.ru

Формирование многогранной личности Газароса происходило под влиянием многих обстоятельств — как жизненных, так и исторически предопределенных. Существовало и еще третье, может быть, самое важное обстоятельство: принадлежность к роду Агаянов и Сарьянов. Внук знаменитого писателя, просветителя, педагога и общественного деятеля Газароса Агаяна по материнской линии, с одной стороны, и сын всемирно известного художника — с другой, Газарос вобрал в себя все лучшие черты характера своих родных, в том числе своеобразную одаренность в области искусства, а в сфере музыки и живописи — в особенности.

Творческое наследие Газароса Сарьяна насквозь пропитано национальным духом. Его произведения немногочисленны, каждая вещь — жемчужина музыкального творчества. В его сочинениях чувствуется связь времен, взаимопроникновение национального и современного. Неоспоримо влияние новейших тенденций в музыке XX века.

Стиль композитора Сарьяна можно охарактеризовать как неоклассический. Являясь учеником Шостаковича, он вобрал в себя его лучшие черты, при этом удивительным образом сумел не оторваться от национальных традиций, но использовать современный музыкальный язык, чтобы создавать свою неповторимую музыкальную атмосферу, свой музыкальный мир, свой круг образов. Музыку Сарьяна отличает безупречность формы и содержания, тонкий вкус, интеллектуальность, способность донести до слушателя те мысли и переживания, которые волнуют самого композитора.

Влияние Шостаковича на становление творческой личности Сарьяна очевидно. От него Газарос унаследовал тягу к симфоническому и камерному жанрам, интеллектуальность, неоклассичность, особый тип изложения музыкальной мысли (токкатный), барочность формы, тонкое чувство лиризма.

Мартирос Сарьян. «Гора Арагац летом» (1922) | regnum.ru

Кроме Шостаковича, на композитора Саряна огромное духовное влияние оказал его отец — великий Мартирос. Взаимоотношения отца и сына можно назвать примером сотрудничества двух творческих личностей. У родителя Газарос научился беззаветной преданности любимому делу — творчеству, самоотдаче, самокритичности, строгой требовательности к себе в том, что касается сочинительства. Влияние Сарьяна-отца на творчество Сарьяна-сына особенно заметно в области оркестровой звуковой палитры.

От него у композитора удивительное ощущение красочной звукоизобразительности, колористичности, художественной декоративности в музыке, тонкой стилизации образов, скульптурности музыкальной композиции.

Отец и сын Сарьяны — как две вершины библейской горы Арарат. Один — побольше — художник цвета, другой, чуть меньше — художник звука. Отец создавал свою Армению — яркую красочную, манящую всеми оттенками солнечной палитры, ну а сын свою — словно воплотив музыке в то, что стремился выразить Мартирос-художник в цвете. Образно выражаясь, Газарос писал звуковыми красками.

Центральное место в его творчестве занимала симфоническая музыка, именно в ней стало особенно заметно влияние искусства Сарьяна-отца.

В этом направлении он прошел большой путь развития. Первым симфоническим произведением, подчеркивающим общность художественной концепции отца и сына Сарьянов, явились «Симфонические картинки» (1956), где с юмором композитор создает небольшие музыкальные зарисовки, словно воплощающие в звуках яркие образы полотен Мартироса Сарьяна. Уже само название произведения заимствовано из живописи и уводит слушателя в мир образных переживаний, связанных с природой и бытом родной Армении. Кажущаяся простота музыкальных образов граничит здесь с афористичностью. Пять зарисовок постепенно раскрывают необычайно радостный солнечный мир, увиденный глазами Газароса Сарьяна: «Вступление», «Рассвет», «Застольная», «Шуточная» и «Финал» создают стройную композицию, в основе которой лежит единый творческий замысел. Простота этого произведения отнюдь не является простоватостью: она обусловлена сознательным отказом от всякого рода оркестровых «нагромождений». Лиричность и красочность оркестровки «Картинок» уже выдают в Сарьяне замечательного мастера оркестровой палитры, способного создавать неповторимые музыкальные образы.

Следующим произведением, тесно связанным с творчеством Мартироса Сарьяна, стало симфоническое панно «Армения» по мотивам полотен художника. Поводом для его создания послужил фильм Ильи Эренбурга о жизни и творчестве Сарьяна-старшего, музыку к фильму сочинил Газарос. Это четырехчастное произведение выражает стиль композитора: четкость формы, филигранность оркестровки, завершенность музыкального замысла, эпичность выгодно отличают его от предыдущих произведений. Здесь уже чувствуется зрелость Сарьяна. «Панно» состоит из четырех картин: «Гарни», «Ереван Старый», «Араратская долина» и «Солнечный пейзаж». Первая и последняя части играют роль вступления и финала. Каждая часть вводит слушателя в свой особый мир, где царствует дух полотен Мартироса Сарьяна, дух самой Армении. Эпичность «Гарни» и «Араратской долины» соседствует с нарочитой стилизованностью «Старого Еревана» и радужной атмосферой «Солнечного пейзажа». Колористичность оркестра Газароса здесь соперничает с колористичностью палитры его отца. Чувство меры и большое оркестровое мастерство помогли композитору создать настоящий шедевр.

Центральное место в творчестве Газароса, бесспорно, принадлежит «Симфонии» 1980 года. Она предстала как монолог композитора о своем времени. Здесь, как в двух предыдущих произведениях, хоть и опосредованно, но все же прослеживается связь между изобразительным искусством и музыкой. Этим связующим звеном явилась главная тема симфонии, которую сам композитор называл «темой маски» [3]. Этот образ навеян искусством Сарьяна-отца, в чьем творчестве появлялся неоднократно.

Мартирос Сарьян. «Арарат и Рипсиме» (1945) | regnum.ru

Во время своих путешествий (Турция, Персия, Египет, 1910-1911) художник интересовался памятниками древнего искусства, изучал образцы персидской миниатюры и культуру Древнего Египта: в частности, его внимание привлекли египетские маски, волновавшие его воображение и вошедшие в круг образов его картин («Портрет Егише Чаренца» 1923 г., «Моя семья» 1929г.). Образы египетских масок в искусстве Мартироса Сарьяна наделяются символическим смыслом, олицетворяя собой связь времен, прошлого с настоящим. Ту же символическую нагрузку несет в себе музыкальный «образ маски» в симфонии Газароса Сарьяна. Симфония одночастная. Эта одночастность объясняется монологичностью музыкального повествования. Симфония очень содержательна своей мудрой философичностью, включающей в себя все мироощущение композитора. Основная тема отличается экспрессивностью, сдержанным драматизмом. Оркестровая партитура мастерски выражает то состояние звукосозерцания, которое хотел передать композитор.

Симфония 1980 года — новаторское произведение. Ее новаторство не только в использовании самых современных средств музыкальной выразительности: полиритмии, алеаторической многопластовости музыкального материала, но и в новом осмыслении национальной традиции с позиции человека современного, живущего настоящим и в настоящем времени. Неоклассичность симфонии подчеркивается особым конструктивным подходом к музыкально-интонационной сфере.

Симфония по структуре напоминает драму: завязка, конфликт, развязка. И эта драма скорее трагична. Трагична тем, что являет собой взгляд в бесконечность. Взгляд ясный, мужественный и вместе с тем немного уставший, безнадежный, мудрый.

Следующим сочинением Газароса, связанным с творчеством Мартироса Сергеевича, стал струнный квартет № 2 (1986), написанный по случаю открытия выставки картин живописца в Дармштадте. Он был исполнен квартетом имени Комитаса. Это двухчастное произведение вобрало в себя лучшие черты самобытного стиля композитора. Концентрация музыкальной мысли достигла здесь своего высшего предела. Первая часть квартета носит созерцательный характер и являет собой образец классической и формы глубокого философского содержания. Вторая часть более ритмична и скорее игрива. В квартете явно прослеживаются связи с национальной музыкальной традицией: в частности, во второй части звучат интонации народной армянской песни «Туй-туй». Сарьян-младший словно выявил с помощью музыки две важнейшие жанровые линии творчества отца: в первой части обобщенно проведя аналогии с эпической пейзажностью, а во второй части — жанрово-бытовой сферой художественных образов полотен художника.

Прослеживая художественно-стилистические связи между творчеством Мартироса и Газароса Сарьянов, нужно отметить, что их выявление ни в коей мере не должно означать, что творчество одного из них целиком зависит от мировоззрения другого. Связи эти сложнее, чем кажется на первый взгляд.

Творчество Мартироса и Газароса Сарьянов носит отпечаток своей эпохи. Эпохи, целиком сотканной из противоречий. Эти внутренние и внешние противоречия, искания, взлеты и падения оставили свой отпечаток в творчестве обоих мастеров. Преодолевая их, творцы нашли призвание в искусстве. С трепетным интересом они изучали новое и постигали прошлое. К проблеме национального оба Сарьяна относились с особым чувством. В их творчестве национальное не стало «слепым преклонением перед традициями прошлого», но стало «внутренним убеждением» художников, их глубинным мышлением, а не внешней объективностью, которой они должны следовать.

Творчество Мартироса и Газароса Сарьянов как нельзя точнее характеризуют слова художника В. Гайфеджяна: «Сила искусства не в мелочной повествовательности, а в его художественной правде» . Именно к этой художественной правде стремились в своих произведениях отец и сын.

https://www.armmuseum.ru/news-blog/father-and-son-sar

Видео

Code editors project

Code editors are special programs that are used by developers to write, edit, and format program source code. They typically provide functionality such as syntax highlighting, autocomplete, error checking, debugging, project management, and other tools that help developers be more productive and efficient. Code editors often support multiple programming languages ​​and can be customized with plugins and extensions to extend their functionality.

Visual Studio Code (VS Code): This is one of the most popular free code editors developed by Microsoft. It supports many programming languages, has an extensive library of extensions that allow you to customize and extend its functionality, and has powerful debugging and versioning tools.

Sublime Text: This is a lightweight and fast code editor that also offers many features and support for various programming languages. Sublime Text has an intuitive interface, customizable hotkeys, and many plugins for additional functionality.

IntelliJ IDEA: This is an Integrated Development Environment (IDE) developed by JetBrains that provides rich development capabilities in various programming languages, including Java, Kotlin, Python, and more. IntelliJ IDEA has powerful tools for static code analysis, code completion, debugging and project management.

Code Editor: PyCharm provides a powerful code editor with autocomplete features, syntax highlighting, type checking, and other tools to help speed up the coding process.

Kecharis Monastery

The resort town of Tsakhkadzor surprises visitors not only with luxury, the presence of modern sports complexes and modern hotels and restaurants, but also with architectural attractions, one of which is the Kecharis Monastery. It consists of four churches, a gavit and two chapels, the main of which is the Church of St. Gregory the Illuminator, was built in 1033 by Gregory the Magister, as evidenced by the inscription above the southern entrance.

In 1998-2001, at the expense of the Austrian philanthropist of Armenian origin Vladimir Harutyunyan, the Kecharis Monastery was completely restored

.Prominent scientists and politicians of that time lived and acted in Kecharis: Grigor Magistros, Vasak Gambakian, the poet Khachatur Kecharets and others.

It is said that at the request of one of the girls from the Pahlavuni clan, a large fortress is being built in this beautiful gorge, and a luxurious flower garden is being built next to the castle. Miss demands that the most beautiful flowers of the Armenian world grow in her flower garden. This is how it is done. But one day a strong spring wind ravages her flower garden and spreads flowers across the valley. The valley is filled with flowers, and the gorge begins to be called Tsakhkadzor. The father demands that his father build a temple next to his fortress, so that the hegumens pray day and night and return the scattered flowers. The Kecharis Monastery is being built. However, God does not hear the monks’ prayers, and fragrant flowers are spreading throughout the region.

Сергей Есенин и Шаганэ Тальян. История создания «Персидских мотивов»

О восточной поэзии русского поэта и его встрече с армянской учительницей Шаганэ Тальян, ставшей прототипом персиянки Шаганэ, рассказала Софья Лапидус — экскурсовод Московского государственного музея С.А. Есенина. Софья Лапидус называет «Персидские мотивы» венцом творения в жизни Сергея Есенина. Стихотворный цикл был задуман поэтом после знакомства с персидской поэзией.

* * *

Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому, что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
Потому, что я с севера, что ли,
Что луна там огромней в сто раз,
Как бы ни был красив Шираз,
Он не лучше рязанских раздолий.
Потому, что я с севера, что ли.
Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи,
Если хочешь, на палец вяжи —
Я нисколько не чувствую боли.
Я готов рассказать тебе поле.
Про волнистую рожь при луне
По кудрям ты моим догадайся.
Дорогая, шути, улыбайся,
Не буди только память во мне
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Там, на севере, девушка тоже,
На тебя она страшно похожа,
Может, думает обо мне…
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
[1924]

Видео

Первые впечатления от произведений персидских классиков переросли в увлечение и желание увидеть их родину своими глазами. Персия, так и оставшаяся неосуществленной мечтой Есенина, предстала в созданных им стихотворениях, написанных в 1924–1925 годах. Зимой 1924 года Сергей Есенин в Бутуме познакомился с Шаандухт (Шаганэ) Нерсесовной Тальян (до замужества Амбарцумян, в первом браке Тертерян). Она и «подарила» своё имя героине «Персидских мотивов». «…На следующий день, уходя из школы, я опять увидела его на том же углу. Было пасмурно, на море начинался шторм. Мы поздоровались, и Есенин предложил пройтись по бульвару, заявив, что не любит такой погоды и лучше почитает мне стихи. Он прочитал „Шаганэ ты моя, Шаганэ…“ и тут же подарил мне два листка клетчатой тетрадочной бумаги, на которых стихотворение было записано. Под ним подпись: „С. Есенин“». Из воспоминаний Шаганэ Тальян (В. Белоусов. Сергей Есенин). О том, что именно Шаганэ Нерсесовна Тальян послужила прообразом персиянки Шаганэ, стало достоверно известно благодаря Владимиру Германовичу Белоусову, исследователю литературного наследия Сергея Есенина. В 1965 году в своей книге «Сергей Есенин» он опубликовал историю поисков Шаганэ Нерсесовны и поделился её воспоминаниями. На исследовании Владимира Германовича основана лекция Софьи Лапидус «Сергей Есенин и Шаганэ Тальян. История создания „Персидских мотивов“», запись которой публикует Армянский музей Москвы.

Видео

Ваан Терьян

Ваан Терьян

Нвард - дитя любви Ваана и Анаит Терьянов — Армянский музей Москвы ...

Биография
С именем Ваана Терьяна связан целый период развития новой армянской поэзии. Вступив на литературное поприще непосредственно после И. Иоаннисяна, Ов. Туманяна и Ав. Исаакяна, Терян открыл совершенно новую страницу в истории армянской поэзии. Это новое состояло не только в поэтическом языке, в формах и размерах стиха, но и в ином восприятии мира.https://www.youtube.com/embed/i66n6Qf5VKw?enablejsapi=1&autoplay=0&cc_load_policy=0&cc_lang_pref&iv_load_policy=1&loop=0&modestbranding=0&rel=1&fs=1&playsinline=0&autohide=2&theme=dark&color=red&controls=1&version=3&showsearch=0&showinfo=1&hl=ru&wmode=transparent

Реальный мир Терьян воспринимает несколько иначе, нежели его предшественники. Он создает, как сказано у Лермонтова, «мир иной и образов иных существованье». Реальный мир, реальные предметы абстрагируются и лишь после этого воплощаются в поэтической фантазии. «Я — грезящий поэт», «Далека и недостижима ты, моя светлая греза», «Мои грезы летят к вам в объятия», — вот типичные выражения в стихах Терьяна.

Ваан Терьян родился 28 января 1885 г. в живописном селе Гандза (близ г. Ахалкалаки) в семье сельского священника Сукиаса Тер-Григоряна. Детские годы поэта прошли в родной Гандзе с ее изумрудными лугами, звонкими ручейками, волнующимися полями пшеницы. Здесь он окончил сельскую школу.

В 1897 году старшие братья, учившиеся в то время в Тифлисе, взяли его к себе, обучили русскому языку, готовя его к поступлению в московский Лазаревский институт восточных языков.Нвард — дитя любви Ваана и Анаит Терьянов — Армянский музей Москвы …В 1899 году отец везет Ваана в Москву и определяет в Лазаревский институт. Это учебное заведение сыграло большую роль в творческом становлении поэта. Впоследствии он часто вспоминал прославленный очаг культуры и посвятил ему поэму.В числе товарищей Терьяна по Лазаревскому институту, с которыми поэт был связан нерасторжимыми узами, были Александр Мясникян, Погос Макинцян, Цолак Ханзадян и другие, впоследствии ставшие видными государственными и литературными деятелями.

На становление мировоззрения поэта решающее влияние оказали события 1905 года. В 1906 году, будучи уже студентом Московского университета, он писал: «Я всегда сочувствовал рабочему делу и из всех общественно-политических программ различных партий предпочтение отдавал социал-демократической программе». Политические симпатии Терьяна не ускользнули от внимания царской жандармерии. Во время массовых гонений и арестов Терьян вместе с друзьями Оником Оганджаняном и Мелконом Карамяном попадает в тюрьму (Бутырку). «Помню, — рассказывает М. Карамян в своих воспоминаниях, — Ваан и Оник, став у окна своих камер, громко запели песню на слова Никитина, в то время очень распространенную среди революционеров:

На старом Кургане, в широкой степи,
Прикованный сокол сидит на цепи».

Получив в Бутырке революционное крещение, Терьян в этот период создает стихи, ставшие образцами политической лирики. Под непосредственным влиянием революционных событий написан цикл стихов «Терновый венец», в котором поэт прославляет борцов революции, погибших на виселицах и в тюрьмах. Одновременно он проклинает царских палачей, «торжествующих черную свою победу».

…Жестокий враг ликует нынче вновь,
Он душит нас кровавыми руками,
Пьет наших братьев праведную кровь,
Глумясь над нашими слезами.

………………………………………………..
…Уже полна отравленная чаша.
Не дрогнем мы в решительном бою… (пер. М. Павловой)

Стихи эти, опубликованные в 1905-1906 годах в различных газетах и журналах, являются лучшим доказательством того, что реакция не сломила бунтарский дух поэта. Но, под ее гнетущим влиянием Терьян, наряду с другими представителями передовой армянской интеллигенции, укрылся «в мрачной темнице одиночества».

В 1908 году в Тифлисе поэт издает свой первый сборник стихов «Грезы сумерек», предварительно ознакомив с ними Ованеса Туманяна и Аветика Исаакяна. «Чудесные вещи. кристальные чувства в безукоризненных по форме стихах. Это — подлинная поэзия, настоящая лирика», — говорит Исаакян. «Прекрасные стихи, и почти совершенная новость в нашей лирике», — подтверждает и Ов. Туманян правоту восторженного отзыва Исаакяна.Сборник «Грезы сумерек», созданный юношей, студентом, сразу привлек к себе внимание широкой читательской общественности и критики. В письме к видному критику Ц. Ханзадяну, отправленном из Баку, А. Ф. Мясникян писал: «Ваан и здесь уже прославился, читают его увлеченно». По свидетельству Ц. Ханзадяна, Мясникян, прочитав стихотворение «Песня расставания», растрогался до слез.Ты взглянула с усмешкой игривойИ исчезла в дали голубой,Я остался в тиши сиротливой,Я заплакал, унижен тобой… (пер. А. Налбандяна)«Грезы сумерек» распростерли свои крылья над армянской поэзией», — писал Цолак Ханзадян.Двадцатилетний юноша, по всеобщему признанию поэт «божьей милостью», приобрел множество поклонников. «Для меня Терьян тогда был не только гениальным поэтом, но и мифической личностью, — писал впоследствии Чаренц. — Поразительным открытием стала для меня книга Терьяна. Словно бездонный клад подарила мне. Я не выпускал ее из рук. Уединялся и без конца читал. Он оказал на меня волшебное влияние, и я до сих пор не могу без волнения вспоминать его имя».Ведущим мотивом сборника «Грезы сумерек» является тема любви в широком смысле этого слова.Любовь и песнь — моя душа,И песнь любви — моя душа.

«Поэтом владело чувство всеобъемлющей любви к женщине, перед которой он раскрывал такую глубину и нежность своей души, о которой не ведали его близкие друзья», — писал Цолак Ханзадян.Женщина-человек, женщина-сестра, женщина-мать и женщина-жена — вот синтез тех качеств, которые искал Терьян. «Есть ли такая в подлунном мире? — спрашивает он. — В грезах — да, в действительности — не знаю, не встречал…» Не найдя в действительности идеала любви, Терьян создал в грезах романтический образ «чудо-девушки» и воспел ее:О чудо-девушка, царица звезд ночных!В душе моей больной, где только холод мглистый,Ты теплишь свой огонь, загадочный и чистый,О чудо-девушка, о фея грез моих! (пер. А. Налбандяна)Сборник «Грезы сумерек» открывается стихотворением «Грусть», в нем выражен основной смысл любовной лирики поэта. «Чудо-девушка», созданная воображением поэта, в просторе пустынных полей нашептывает цветам слова нежной любви, которые цветы передают поэту, наполняя его сердце любовью. Однако призрак исчезает как сон, оставляя поэта в тоске. «Где же ты, мой дивный сон?» — зовет он в последующих песнях и в отчаянии восклицает: кого ты напрасно кличешь, сердце мое?Поэт часто соотносит свою печаль с картинами дождливой осени, с изображением гонимых ветром пожелтевших листьев, как символами угасания («Осенняя грусть», «Осенняя песня» и др.).К этому периоду относится и стихотворение «Шепот и шелест», отличающееся тончайшей музыкальностью.Невидимая, в полумраке таешьИ шепчешь, шепчешь, нарушая тишь,Печалишься, и обо мне мечтаешь,И вспоминаешь, и любовь таишь. (пер. Г. Кубатьяна)Это не просто мастерская игра звуков, — звук здесь максимально осмыслен и эмоционально насыщен. Это подлинная музыка слов, передающая и шорох легких шагов, и шелест влекомых ветром осенних листьев, и призывную тоску, и мучительную тревогу. Здесь «звучит» даже тишина.В период гибели «небесных мечтаний», когда иллюзорный облик «девы-мечты» растаял, поэт на мгновение метнулся в «темную пещеру» любовного «греха» («Желание», «Медуза» и др.).Поэт, искавший идеал в мире мечтаний и грез, в канун и в дни Ленских событий спустился с романтических высот, вышел «из мрачной темницы одиночества — сильный и гордый». Теперь в его поэзии звучат новые мотивы.

Я вышел из темницы одиночества.Увереннее стал я и сильней……………………………………………….И в сердце песни новые звучат:«Я с вами, с вами, братья угнетенные». (пер. В. Звягинцевой)* * *Выходец из деревни, из самой гущи народа. Терьян долгие годы жил в больших городах. Став по своей психологии горожанином, он в своих произведениях выразил сложные переживания духовно надломленного, взвалившего на себя бремя житейских забот интеллигента, мечущегося в лихорадочной суете собственнического мира, мира «желтого дьявола». Тем самым Терьян стал в нашей поэзии чуть ли не первым певцом города. Поэт воспроизвел в своих стихах лик города, городской пейзаж, «запыленные чахлые деревья», «асфальтированные тротуары», «залитые электрическим светом высоченные дома» («Зимняя ночь»), мчащиеся автомобили, «кровавые дворцы царей», «вечно бодрствующую коварную Неву» («Петербург»).В этих стихах Терьяна, рядом с любимым его образом «чудо-девушки», появляется и образ городской салонной дамы, которой посвящен цикл стихотворений «Кошачий рай». Примечателен сарказм Терьяна, назвавшего «кошачьим раем» атмосферу, создаваемую этими дамами, которые так мастерски умеют улыбаться из-под вуали, танцевать «вальс и полонез». Впервые в армянской поэзии Терьян воспроизводит образ светской столичной салонной женщины.В последний период своего творчества, устав от столичного шума и сутолоки, поэт уносится мыслью к родным горам отчего края, где перекликаются друг с другом пастухи, где поют свою вкрадчивую песню ручьи, где отчий дом, где горбится над прялкой добрая старушка мать.* * *«Поэт всегда с людьми, когда шумит гроза». Мучительные стоны несчастных сынов «поверженной, страдающей отчизны» глубоко терзали сердце поэта-патриота. «Я безгранично люблю мою прекрасную горную родину, мой мудрый народ, который трудится и мечтает, стонет и поет». Патриотические стихи Терьяна впервые были опубликованы в 1915 году в газете «Мшак» под общим заглавием «Страна Наири». Лирический герой «Страны Наири» — трудовой народ. Поэта не волновали блеск и роскошь феодальных замков, их знатные владетели — сепухи и азаты, он размышлял об угнетенном народе, живущем в убогих хижинах, о скромной наирянке с грустными очами.Люблю не славу

светлых дней,Не наши древние сказанья, —Люблю я мир души твоейИ песни тихие рыданья.Люблю я бедный твой наряд,Тоской молитвенною болен,Огни неяркие из хатИ звоны с грустных колоколен. (пер. Ф. Сологуба)Поэт остро переживал судьбу родного народа в годы первой мировой войны, ибо ясно видел, в какую пропасть толкают народ лжепатриоты. В цикле «Страна Наири» отразилась эта его глубокая тревога.

Страна Наири, далекий мой сон.Ты, нежной царице подобно, почила,Ужель я баюкать тебя обречен,Укрыть тебя в сумерке царской могилы? (пер. Т. Спендиаровой)Терьян был одним из тех, кто связывал спасение армянского — и не только армянского — народа с новой Россией. «Только красные полки российских рабочих и крестьян могут принести свободу нашей окровавленной стране». В дни Великой Октябрьской революции Терьян спешит в Петербург и бросается в бурные волны революции, «ликующий и безумный, как буревестник». Стихи поэта этого времени свидетельствуют о начале нового периода в его творческой биографии. В «Песнях свободы» Терьян с пылкой любовью воспроизводит образ пламенного руководителя Бакинской коммуны Степана Шаумяна, которого он лично знал.За веком век пройдет — лениво, бесконечно. —Но имя светлое твое пребудет вечно. (пер. А. Налбандяна)О том, как волновал поэта героический образ С. Шаумяна, свидетельствуют и его статьи «Три встречи» и «Незабвенный товарищ». «Счастья быть знакомым с Шаумяном, — писал Терьян, — я удостоился только накануне Октябрьской революции, когда он прибыл в Петербург для участия в «Демократическом совещании» и когда мы встретились уже как партийные товарищи, и в моем сердце с еще большей силой снова пробудились чувства любви и преклонения перед этим человеком».* * *Октябрьские песни Терьяна отличаются не только высокой идейностью, но и поиском новых поэтических форм. Поэт прекрасно сознавал, что новое содержание требует новой формы. Он искал и находил эти формы, — исключителен вклад Терьяна в метрику армянского стиха. Он показал те неисчерпаемые возможности, которые таит в себе армянский язык. В поэзии Терьяна богато представлены многие стихотворные формы: триолет, сонет, газель, терцины.

Взыскательный мастер, Терьян неустанно отделывал стих, добиваясь желаемого результата. Варианты из рукописного наследия поэта знакомят нас не только с окончательным результатом отделанных стихов, но и с лабораторией поэта, с самим процессом его творчества. Терьян скрупулезно работал не только над каждым собственным стихом, но и над каждым переводом. Доказательством тому служат многочисленные варианты перевода одного и того же стиха. Например, «Осенняя песня» Поля Верлена имеет шесть вариантов. То же самое можно сказать и о его переводах из Г. Гейне, В. Брюсова, Ф. Сологуба и др. А его перевод пролога «Витязя в тигровой шкуре» Ш. Руставели академик Н. Марр назвал «куском солнца». Переводы Терьяна адекватны оригиналам. Трудно согласиться с высказыванием Терьяна — «легко было мое искусство». Наоборот, каждое стихотворение рождалось кровью сердца, капля за каплей. Особенно те стихи, в которых он применял тонический размер, не свойственный армянскому силлабическому стиху. Есть поэты, которые небрежно относятся к форме, Терьян же всегда отдавал ей щедрую дань. Мастер стиха, он действительно владел магией слов и умел их заклинать. Они подчинялись ему, как покорные духи волшебнику.

Велики заслуги Терьяна и в деле популяризации армянской литературы. Прекрасно владея русским языком и тонко разбираясь в литературе, он по просьбе Горького переводил армянских писателей для «Сборника армянской литературы», вышедшего под редакцией Горького в 1915 году в Петербурге. Принимал он участие и в издании антологии армянской поэзии под редакцией В. Брюсова. В. Терьян первым из армянских писателей выступил на страницах армянских журналов в защиту Брюсова от нападок «желтой прессы» и других злопыхателей. Именно тогда он опубликовал и свои прекрасные переводы из поэзии Брюсова.

* * *

В последний период жизни Терьян развернул значительную работу в Народном Комиссариате по делам национальностей. В качестве члена советской делегации, по мандату, подписанному В. И. Лениным, он участвует в Брестских мирных переговорах. В том же году пишет брошюру «Что говорил Ленин крестьянам», переводит на армянский язык работы В. И. Ленина «Государство и революция» и «Карл Маркс. Краткая биография с изложением марксизма».

В 1919 году Терьян, будучи уже членом Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета, был направлен Народным Комиссаром Иностранных дел в Туркестан. Однако из-за тяжелой болезни он принужден был задержаться в Оренбурге. 7 января 1920 года оборвалась жизнь выдающегося поэта.

Со смертью Терьяна «разбилась дивная чаша чувств и мыслей», отмечал Ав. Исаакян. Однако обаяние его поэзии ничуть не поблекло с годами. Она сохраняет свою изначальную красоту, всегда неповторимая, всегда недостижимая.

13-17 февраля /дополнительное задание/

Заполните пропуски, употребив глаголы дать, сдать, создать, передать, отдать.
1. Марина, ты, кажется, увидишь сегодня Нину? … ей, пожалуйста, эти
книги. 2. Антон … мне журнал, который он взял на прошлой неделе, поэтому
я мог … тебе его. 3. Джон … последний экзамен на следующей неделе, я
знаю, что в каникулы он хочет поехать домой. Ты можешь … с ним сувениры
своим родителям. 4. Молодой инженер … интересный проект моста.
б) Напишите предложения с этими глаголами.

301. Закончите предложения.
1. Я хочу рассказать о друге, с которым … 2. В одном университете со
мной учится моя сестра, с которой … 3. Мне нравится девушка, с которой …
4. Эти письма прислали мои друзья, с которыми … 5. Я пойду на выставку с
друзьями, с которыми …

362. Вставьте глаголы ехать (идти), поехать (пойти), заехать (зайти),
подъехать (подойти), входить (войти), выходить (выйти), уходить (уйти), приехать (прийти), пройти.
а) 1. Каждый день мы … университет в 9 часов и … из университета в
3 часа. 2. Где ваши друзья? – Они … в театр. Они сказали, что … из театра
поздно. 3. Каждый день этот студент … в нашу библиотеку в 4 часа и … оттуда в 6 часов. 4. Вчера моя сестра … из дома в 7 часов утра и … домой только в 9 часов вечера. 5. В прошлый понедельник мой друг … в Санкт-Петербург. Через две недели он … в Москву. 6. Мы первый раз были в Москве и первый раз решили поехать на метро самостоятельно. Мы … в вестибюль станции, … к схеме линий метро и посмотрели, как нам лучше … до нужной станции. Мы … к кассе, купили билет и спустились вниз по эскалатору. Но мы не запомнили, где нам нужно сделать пересадку, поэтому мы … к дежурной по станции и спросили её об этом.

255. Вставьте вместо точек подходящие по смыслу глаголы. 

Глаголы: исполнять – исполниться, чувствовать себя – почувствовать себя, помогать – помочь, обещать, уважать, выбирать – выбрать, болеть – заболеть, разрешать – разрешить, посылать – послать, благодарить – поблагодарить.
1. Олег не пришел на тренировку, потому что он плохо себя … . У него
болит голова, высокая температура. Я думаю, что он …. 2. Сегодня у Марины день рождения, ей … 20 лет. 3. Нина хочет подарить Марине книгу о Москве. Они попросила меня пойти с ней в магазин и помочь ей … подарок.
4. Когда я пришёл домой, мама сказала, что … Олег и просил …, что завтра
он не сможет прийти в 5 часов. 5. Мой отец всегда делает всё, что … нам. Мы
все очень любим и … его. Он всегда помогал мне и братьям в нашей учёбе,
часто … что и как нам делать. Это всегда были прекрасные советы. Сейчас я
часто … ему письма, фотографии. 6. Я принёс заявление декану, и он … мне
сдать экзамены досрочно. 7. Моя подруга привезла мне подарки, и я … её.

Устное народное творчество

Устное народное творчество

Армянское устное народное поэтическое творчество связано с формированием армянского этноса, его языковой культурой. Образцы древнеармянской дописьменной эпической традиции (мифы, мифоэпические сказания, эпосы) сохранились в исторических трудах армянских авторов V века и последующих веков. Они приводятся как подлинный исторический материал.

Эпическая традиция

В «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци на уровне исторического предания сохранился древнеармянский мифоисторический эпос «Випасанк» («Эпические сказания»), отражающий исторические события с VI века до н.э. до II века н.э. Армянский эпос «Персидская война» сложился в раннем Средневековье. В его основе лежат исторические события III–IV веков, когда в соседнем Иране после свержения парфянской династии Аршакидов воцарилась династия Сасанидов. Вражда и противоборство между аршакидской Арменией и сасанидским Ираном, в которую вовлекались различные герои, продолжалась в течение столетий. Эпос состоит из отдельных эпических циклов, названных именами армянских царей династии Аршакидов: Хосров, Трдат, Тиран, Аршак, Пап, Вараздат, — а также полководцев из рода Мамиконянов: Ваче, Васак, Мушег, Мануел, которые вели вековую борьбу за независимость Армении.Разные эпизоды эпоса «Персидская война» сохранились в трудах армянских историков V века — Агатангелоса, Фавстоса Бузанда, Мовсеса Хоренаци. Основной лейтмотив эпоса — борьба против персов за независимость родной страны, почитание и любовь к царю как символу власти и независимости родины. В одной из глав эпоса символично отображено почитание родной земли и воды. Так, чтобы испытать армянского царя Аршака II (350–368) на верность родине, персидский царь Шапур (арм. Шапух) велит привезти из Армении землю и воду и засыпать половину пола в своей приемной этой землей, обрызгав ее водой. Пригласив Аршака, Шапур вместе с ним начинает прохаживаться по приемной. При этом, когда они вступают на персидскую землю, Аршак, раскаиваясь, признает, что заслуживает кары. Но как только они вступают на засыпанную армянской землей половину, Аршак грозным голосом восстает против Шапура и отвечает, что, вернувшись на родину, отомстит ему. В этом эпизоде подчеркивается вера в магическую силу родной земли и воды, и что на родной земле человек чувствует себя сильным, гордым и свободным.

В эпосе «Таронская война», сохранившемся в исторических трудах Себеоса (VII век) и Иоанна Мамиконяна (VIII век), отражены события конца V – начала VI века, связанные с борьбой князей Мамиконянов с сасанидскими царями и вельможами за независимость своей области — Тарон.Последний эпический памятник, сохранившийся в устной народной традиции, — «Сасна Црер» («Сасунские удальцы», или «Давид Сасунский») был обнаружен и записан лишь в 1873 году и ныне представлен в многочисленных вариантах. Этот эпос является классическим примером героической эпики, где древние мифы искусно сочетались с поздними историческими событиями, создавая новое качество героического эпоса. Его целостная циклизация произошла в Средние века (VII–XIII века) на основе исторических событий той эпохи. Эпос состоит из четырех циклов, каждый из которых называется по имени одного из сасунских героев по генеалогической линии — от прадеда до правнука (Санасар, Багдасар, Мгер Старший, Давид, Мгер Младший). Первый цикл эпоса повествует о жизни и занятиях братьев-близнецов Санасара и Багдасара Он построен на сюжетной основе близнечного мифа и сочетании исторического предания об ассирийском царе Синаххерибе и его сыновьях, убивших в 681 году до н.э. своего отца и бежавших в Армению (IV Книга царств: 18:13). Второй и четвертый циклы — о Мгере Старшем и Мгере Младшем — построены на разных мифологических сказаниях о древнеармянском боге Михре (Митре) и на мифологеме о герое, заключенном в скалу. Третий цикл «Сасна Црер» — о Давиде Сасунском. Давид выступает в роли Бога грозы, драконоборца, о чем свидетельствуют все его подвиги и обретение меча-молнии. Его главным противником является его сводный брат Мсра-Мелик — дракон.

Веик Тер-Григорян (1903–1965). «Цовинар, Санасар и Багдасар». Иллюстрация к эпосу «Давид Сасунский». Национальная галерея Армении
Веик Тер-Григорян (1903–1965). «Цовинар, Санасар и Багдасар». Иллюстрация к эпосу «Давид Сасунский». Национальная галерея Армении

Во всех циклах эпоса вода выступает как первооснова. Связь героев с водной стихией проступает в имени их праматери Цовинар (cov — море). Цовинар — мать близнецов, которые зачаты от одной с половиной горсти выпитой ею воды. Огненного коня, доспехи и оружие Санасар находит на дне моря, а напившись из млечного родника, становится могучим и непобедимым. Свою крепость и город братья-близнецы основали у истоков бурной реки. Герои эпоса перед боем купаются в чудотворном роднике и, напившись из него, обретают силу и непобедимость. Давид погибает в воде, пронзенный стрелой неприятеля.

Основная тема «Сасна Црер» — противостояние и борьба между христианами и язычниками-иноверцами из-за обременительной дани, наложенной захватчиками на Сасун, и разорения святыни сасунцев — монастыря Св. Богородицы. Важнейшим в эпосе является мотив наследника, имеющий композиционное значение, ибо без героя-наследника продолжение эпоса невозможно. Но проклятый своим отцом, Мгер Младший остается без наследника. С его входом в пещеру эпос заканчивается. Самая характерная черта данного эпоса — это непобедимый героический дух, обусловленный богатырскими подвигами героев и вековой борьбой армянского народа против арабских завоевателей. Будучи эпическим отражением конкретной исторической эпохи (VII–XIII века), «Сасна Црер» слагался и передавался из поколения в поколение сказителями в устной традиции. Художественно вбирая многие элементы этнической культуры сквозь пласты разных эпох, он стал бесценным культурно-историческим шедевром армянского народа.

Սարի ծաղիկ

փոխադրի բանաստեղծությունը

Սարի ծաղիկը կանաչ խոտերի մեջ և մաքրամաքուր օդում սիրուն գույներով բացվում էր։

մի մարդ տեսավ և ասաց.

— Ինչ լավն են գույները։

Սարի ծաղիկը լսեց, բայց համեստորեն լռեց։

կողմից մի մարդ ավելացրեց.

— Այո դա այդպես է, ափսոս հոտ չունի։

Սարի ծաղիկը լսեց, բայց այս անգամ լուռ չմնաց այլ հպարտորեն պատասխանեց.

— Ես իմ տեղում եմ, բարձր ու կանաչ սարերում և իմ փառքը վարդի հետ էլ չեմ փոխի։

մարդիկ ոչինչ չասեցին ծաղիկը արմատով հողից հանեցին և տարան տնկեցին իրենց պարտեզում վարդերի ու ուրիշ ծաղիկների կողքին։ Սարի ծաղիկը օրերից մի օր սկսեց թոշնել, թառամել, գունաթափ եղավ և մահացավ։

ճիշտ են ասում, որ ամեն ծաղիկ, կենդանի կամ մարդ իր տեղը ունի և ամեն մեկն իր տեղում է, որ արքա կամ թագուհի է։

Անաֆիլակտիկ շոկ

Անաֆիլակտիկ շոկը որևէ արտաքին ազդակի նկատմամբ մարմնի սուր ալերգիկ ռեակցիան է։ Անաֆիլակտիկ շոկը կարող է զարգանալ զանազան միջատների խայթոցներից, սննդամթերքից, որոշ դեղամիջոցներից և ալերգիա առաջացնող այլ նյութերից։ Անաֆիլակտիկ շոկի նշանները տարբերվում են վերը նկարագրված շոկի ընդհանուր նշաններից։ Անաֆիլակտիկ շոկը հաճախ զարգանում է շատ արագ՝ ազդակի հետ շփումից հաշված վայրկյաններ անց։

ՆՇԱՆՆԵՐԸ՝

  1. գլխացավ, գիտակցության վաղ խանգարում, ապա՝
    կորուստ,
  2. ջերմության զգացում,
  3. մաշկի կարմրություն, տաքություն, ցան, այտուցներ,
    գրգռված կամ ընդհակառակը՝ ճնշված վիճակ, մահվան
    վախ,
  4. ցավ և ճնշում կրծքավանդակում,
  5. դժվարացած, աղմկոտ շնչառություն, շնչահեղձություն,
    թելանման անոթազարկ

ԱՌԱՋԻՆ ՕԳՆՈԻԹՅՈԻՆԸ՝

Անաֆիլակտիկ շոկը զարգանում է հանկարծակի և հաճախ հնարավոր չի լինում կանխատեսել ու կանխարգելել այն։ Հնարավորինս արագ դադարեցրեք ալերգիա առաջացնող նյութի ազդեցությունը և անհապաղ ահազանգեք շտապ օգնություն։ Սովորաբար ալերգիա ունեցող անձինք խուսափում են ալերգիկ վիճակի հանգեցնող նյութերի հետ շփումից և իրենց մոտ պահում են հակաալերգիկ դեղամիջոցներ։ Օգնեք տուժածին ընդունել այդ դեղերը։

Շոկ

Շոկը ծայրահեղ ծանր իրավիճակ է, որը բերում է օրգանիզմում արյան շրջանառության կտրուկ վատթարացմամբ:

Շոկ կարող է զարգանալ տրավմայի, գլխի վնասվածքի, արյան կորստի, գերսուր ալերգիկ ռեակցիայիծանր վարակի, թունավորման, ծանր այրվածքներիպատճառով և կյանքին սպառնացող այլ իրավիճակներում: Երբ ինչ-որ մեկը շոկային վիճակում է, նրա օրգանները չեն ստանում բավարար արյուն կամ թթվածին: Բուժման բացակայության դեպքում սա կարող է բերել օրգանների կայուն վնասման կամ նույնիսկ մահվան:

Շոկի նշանները կախված են այն առաջացնող պատճառներից և կարող է ներառել՝

Շոկի առաջին օգնությունը

Եթե կասկածում եք, որ ինչ-որ մեկը շոկի մեջ է, անհապաղ զանգեք 1-03 և կանչեք շտապբուժօգնություն:

Մինչև բուժանձնակազմը կժամանի, սկսեք իրականացնել հետևյալ միջոցառումները՝

  • Պառկեցրեք տուժողին հորիզոնական վիճակում և զգուշությամբ բարձրացրեք նրա ոտքերը (եթե համոզված եք, որ տուժողի ստորին վերջույթները վնասված չեն և նրան ցավ չեք պատճառում)։
  • Թողեք տուժածին հանգիստ վիճակում և մի փորձեք տեղաշարժել նրան՝ քանի դեռ դրա անհրաժեշտությունը չի առաջացել։
  • Եթե տուժողը կյանքի նշան ցույց չի տալիս (օրինակ՝ չի պատասխանում ձեր հարցերին, չի շնչում, չի հազում կամ չի շարժվում), սկսեք սիրտ-թոքային վերակենդանացման միջոցառումները (վերին շնչուղիների անցանելիության ապահովում, «բերան-բերան» շնչառություն և սրտի արտաքին մերսում)։ Ըստ իրավիճակի խնդրեք այլ մարդկանց օգնությունը ևս։
  • Արձակեք տուժողի սեղմող հագուստը և, ըստ անհրաժեշտության, ծածկեք նրան տաք վերմակով, որ կանխարգելեք դողն ու սարսուռը։
  • Թույլ մի տվեք, որ տուժողը սնունդ կամ հեղուկներ ընդունի։
  • Եթե տուժողն ակնհայտ արյունահոսում է, սրբիչով կամ այլ միջոցով սեղմեք և սեղմած պահեք արյունահոսող շրջանը։
  • Եթե տուժողը փսխում է կամ նրա բերանից արյունահոսություն եք նկատում, շուռ տվեք նրան մի կողքի վրա, որ կանխարգելեք շնչահեղձությունը (եթե չեք կասկածում, որ նրա ողնաշարը վնասված չէ)։